Distancia
Multimedia
On-Line
Presencial
Semipresencial
Calamo&Cran

Traducción Literariafavoritos

1 Opinión
Centro
Calamo&Cran
Ver centro >

Calamo&Cran es una escuela especializada en formación de profesionales del mundo de la edición (correctores, editores, maquetadores, diseñadores)y del lenguaje (traductores, redactores, profesores de español). Las opciones de empleo en el sector de la edición son múltiples. Editoriales, revistas, agencias de publicidad y departamentos de comunicación y prensa de grandes empresas suelen demandar constantemente los profesionales que formamos.

Ver página del centro
Este curso está dentro de la categoría Cursos de Especialización y lo imparte Calamo&Cran. Con una duración de 60 horas que cursarás de forma On-Line en Español, tiene un precio de 350€ un descuento de 30... no esperes más y Solicita Información Gratis Ahora o Sigue Leyendo

Detalles del Traducción Literaria

Introducción

En este curso de especialidad para traductores analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario. Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.



Objetivos

Un curso muy práctico en el que aprenderás a abordar distintos tipos de textos literarios. Ideal para traductores inexpertos o para traductores con experiencia en otros campos.En este curso analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario. Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre ?perdido? al aceptar sus primeros encargos.

BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA

Bibliografía básica. Introducción.

  1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario.
  2. Tipos de encargos y tipos de originales.
  3. ¿Cómo valorar si una traducción es buena o mala? Terminología y conceptos básicos de las correcciones de traducciones.

BLOQUE 2. METODOLOGÍA BÁSICA DE TRADUCCIÓN LITERARIA

  1. Método de trabajo: pasos que seguir ante un texto literario. Cómo proceder con el cliente y con el texto.
  2. Dificultades específicas de la traducción literaria.
  3. Procedimientos y técnicas de traducción.

BLOQUE 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO

  1. Puntuación y ortotipografía.
  2. Uso de mayúsculas.

BLOQUE 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS

  1. Uso incorrecto de las preposiciones.
  2. Concordancias y discordancias.
  3. Problemas de género y número.
  4. Problemas de género y número.
  5. Calcos y anglicismos.
  6. La ambigüedad.
  7. Otras trampas y errores típicos.

BLOQUE 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA

  1. Metodología y normas básicas.
  2. Principales dificultades de la traducción de novela.
  3. Otros trucos y consejos prácticos.

BLOQUE 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO

  1. Metodología y normas básicas.
  2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.

BLOQUE 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO

  1. Metodología y normas básicas.
  2. Principales dificultades de la traducción de teatro.
  3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.

BLOQUE 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA

  1. Conceptos básicos de poesía.
  2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
  3. Metodología y normas básicas.

BLOQUE 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA

  1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
  2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.

BLOQUE 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES

  1. Situación actual del sector.
  2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
  3. Cómo buscar trabajo en el sector.
  4. Primeros encargos.
  5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
  6. Asociaciones de traducción.

Metodología

El curso tiene una duración de 60 horas.


Requsistos

Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento.

¿Por qué esperar más? Rellena la Solicitud de Información que está debajo y contacta directamente con Calamo&Cran y recibe gratis y sin compromiso información detallada del temario, ayudas, financiación, proceso de admisión y matrícula.
¿Te ha gustado este Curso de Especialización?
Compartir:
Solicita información sin compromiso
Calamo&Cran

Ponte en contacto directamente con Calamo&Cran para recibir información completa de Traducción Literaria.

*Nombre
*Apellido
*Dirección
*Localidad
*CP
*Provincia
*Teléfono
*Email
Cargando...
*País de residencia
Comentarios
Cursos relacionados
Categorías relacionadas
 
Otros cursos de Calamo&Cran
© Iberestudios 2024 - Todos los derechos reservados Términos y Condiciones | Aviso Legal