Detalles del Traducción Profesional Inglés
Objetivos
Un curso en el que empezarás a traducir desde el primer día. A tu ritmo, pero con el asesoramiento personalizado de tu tutor, adquirirás los procedimientos y la metodología necesarios para convertirte en un buen profesional. Aprenderás cuáles son los errores más habituales de los traductores inexpertos y te prepararemos para el mundo laboral real.
Bloque 1: ¿En qué consiste la traducción?
- Introducción.
- Terminología y metodología de la traducción.
- Procedimientos de traducción.
- La teoría del marco global.
- La equivalencia en traducción.
Bloque 2: ¿Cómo se analiza un texto original antes de traducirlo?
- La teoría del sentido.
- Análisis del discurso: entender mejor para traducir mejor.
- Funcionalismo y análisis textual.
Bloque 3: ¿Qué tipos de traducción existen?
- Clasificación de las traducciones.
- La traducción oral.
- La traducción audiovisual.
Bloque 4: ¿Existe una única manera de traducir?
- La traducción semántica y la traducción comunicativa.
- La teoría del Skopos y el triángulo invertido.
- La teoría de la manipulación.
Bloque 5: Ortografía y gramática para traductores
- Puntuación.
- Uso de mayúsculas y minúsculas.
- Acentuación.
- Errores ortográficos habituales.
- Errores gramaticales habituales.
- Errores típicos de traducción.
Bloque 6: ¿Qué herramientas debe dominar un traductor?
- Documentación y recursos on line.
- Informática para traductores.
- Memorias de traducción
Bloque 7: Trucos y consejos laborales
- Trabajar como traductor freelance.
- La campaña de promoción personal.
- Primeros encargos.
- Tarifas e ingresos.
- Trámites legales para iniciar la actividad.
- Reflexión final sobre la traducción.
- ¿Dudas? Participa en una asociación profesional.
Metodología
El curso tiene una duración de 250 horas (100 lectivas + 150 autoestudio)
