
TRADUCTOR BILINGÜE DE NIVEL PROFESIONAL (INGLÉS-ESPAÑOL-INGLÉS)
1 Opinión
- Centro
- Escuela de Traductores e Interpretes
Este curso está dentro de la categoría Cursos de Especialización y lo imparte Escuela de Traductores e Interpretes. Con una duración de 200 horas que cursarás a Distancia en Inglés, tiene un precio que deberás consultar con el centro... no esperes más y Solicita Información Gratis Ahora o Sigue Leyendo
Detalles del TRADUCTOR BILINGÜE DE NIVEL PROFESIONAL (INGLÉS-ESPAÑOL-INGLÉS)
Introducción
Nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I.
Diploma
Nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I.
Diploma
Primer trimestre:
Traducción directa (de inglés a español)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: actualidad política, aspectos culturales de Estados Unidos, sistema sanitario, cine.
-Textos económicos: marketing, empresas, fusiones.
-Tecnología: informática, gestión electrónica.
-Textos médicos divulgativos.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al español de textos en inglés.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
Traducción inversa (de español a inglés)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Fragmentos de obras literarias de distintos estilos.
-Textos periodísticos de carácter general: desastres naturales, tabaco, sociología.
-Textos económicos: el euro, marketing.
-Informática.
-Publicidad.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al inglés de textos en español.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
Segundo trimestre:
Traducción directa (de inglés a español)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: actualidad política, sistema educativo.
-Textos económicos: opciones, bonos, inversiones, planes de pensiones.
-Tecnología: sistemas operativos, e-procurement, publicidad en línea.
-Textos médicos divulgativos: terapia génica, autismo, problemas de sueño.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al español de textos en inglés.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
Traducción inversa (de español a inglés)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: ensayos, actualidad política.
-Textos médicos divulgativos.
-Textos literarios.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al inglés de textos en español.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
Tercer trimestre:
Traducción directa (de inglés a español)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: actualidad política, inmigración.
-Textos económicos: inversiones, contabilidad, finanzas, empresas.
-Tecnología: telefonía móvil, internet.
-Textos médicos divulgativos.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al español de textos en inglés.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
?Repaso y recopilación de conocimientos adquiridos durante el curso.
?Exámenes de final de curso.
Traducción inversa (de español a inglés)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: prensa, actualidad política.
-Textos médicos divulgativos.
-Textos literarios.
-Textos turísticos.
-Ensayos filosóficos.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al inglés de textos en español.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
?Repaso y recopilación de conocimientos adquiridos durante el curso.
?Exámenes de final de curso.
Traducción directa (de inglés a español)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: actualidad política, aspectos culturales de Estados Unidos, sistema sanitario, cine.
-Textos económicos: marketing, empresas, fusiones.
-Tecnología: informática, gestión electrónica.
-Textos médicos divulgativos.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al español de textos en inglés.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
Traducción inversa (de español a inglés)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Fragmentos de obras literarias de distintos estilos.
-Textos periodísticos de carácter general: desastres naturales, tabaco, sociología.
-Textos económicos: el euro, marketing.
-Informática.
-Publicidad.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al inglés de textos en español.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
Segundo trimestre:
Traducción directa (de inglés a español)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: actualidad política, sistema educativo.
-Textos económicos: opciones, bonos, inversiones, planes de pensiones.
-Tecnología: sistemas operativos, e-procurement, publicidad en línea.
-Textos médicos divulgativos: terapia génica, autismo, problemas de sueño.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al español de textos en inglés.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
Traducción inversa (de español a inglés)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: ensayos, actualidad política.
-Textos médicos divulgativos.
-Textos literarios.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al inglés de textos en español.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
Tercer trimestre:
Traducción directa (de inglés a español)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: actualidad política, inmigración.
-Textos económicos: inversiones, contabilidad, finanzas, empresas.
-Tecnología: telefonía móvil, internet.
-Textos médicos divulgativos.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al español de textos en inglés.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
?Repaso y recopilación de conocimientos adquiridos durante el curso.
?Exámenes de final de curso.
Traducción inversa (de español a inglés)
?Los textos trabajados en este trimestre versarán sobre los siguientes campos:
-Textos periodísticos de carácter general: prensa, actualidad política.
-Textos médicos divulgativos.
-Textos literarios.
-Textos turísticos.
-Ensayos filosóficos.
?Prácticas de revisión y correcciones de estilo.
?Elaboración de resúmenes al inglés de textos en español.
?Técnicas de traducción.
?Explicación de aspectos gramaticales y ortográficos.
?Elaboración de glosarios especializados.
?Repaso y recopilación de conocimientos adquiridos durante el curso.
?Exámenes de final de curso.
Regístrate para ver los datos de contacto