Icono del sitio Noticias y Recursos Gratuitos sobre formación, grados, masters, maestrías y postgraduados

La calidad en el sector de la traducción profesional: ISO 17100

Publicada el 1 de mayo de 2015, la norma de carácter internacional ISO 17100: 2015 establece los requisitos necesarios para la prestación de un servicio de traducción de máxima calidad. Las diferencias con la norma a la que sustituyó, que afectaba sólo al ámbito europeo, son significativas y resultan determinantes a la hora de ofrecer un servicio de traducción sobresaliente.

Cambios que introduce la ISO 17100

En primer lugar, la norma ISO 17100 aporta una lista que amplía hasta cuarenta y dos los conceptos que ahora se vienen a definir en ella, todo ellos relacionados con los servicios de traducción y con todos aquellos elementos y factores que los rodean. Por otro lado, exige que cada individuo que preste este tipo de servicios disponga de la cualificación y de los recursos necesarios para poder participar en cualquier de las fases que requiera cada proyecto.

Además, centrándose en el minucioso trabajo de la revisión, introduce varias tareas diferenciadas a las que se debe prestar la atención individual y específica de manera oportuna. Habla de verificación, revisión, revisión especializada, revisión de pruebas y verificación final para poder afirmar que un texto está perfectamente revisado.

También establece la figura del gestor del proyecto, es decir, aquella persona responsable del proceso de producción y de la coordinación de los proyectos, y especifica los pasos que debe llevar a cabo para cumplir los parámetros de calidad necesarios. Y, de igual manera, establece los procesos y fases de los que se debe componer un proyecto de traducción de calidad: la preproducción, la producción y los procesos de posproducción.

ISO 17100: garantía de buenas prácticas

La certificación ISO 17100 es imprescindible hoy en día para cualquier agencia de traducción profesional que aspire a ser tenida en cuenta por cualquiera de las administraciones públicas o de las grandes empresas. LinguaVox es un excelente ejemplo de especialistas en traducciones profesionales de todo tipo, siempre orientadas a la máxima calidad. No solo está certificada según los estándares internacionales de calidad ISO 9001 e ISO 17100, sino que, esta empresa de traducción profesional con 19 años de experiencia en el sector de servicios lingüísticos, añade una fase más a su ya riguroso sistema de calidad y ofrece a sus clientes un «triple sistema de calidad», el cual cual podéis observar detenidamente en su web.

Salir de la versión móvil