Detalles del Traducción Económica
Objetivos
Analizaremos las particularidades de la traducción económica, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor económico. Realizaremos ejercicios y traducciones que serán revisados por el tutor del curso. A partir de estos trabajos, el alumno se familiarizará con la terminología, las fuentes de documentación y conseguirá elaborar un glosario que le será muy útil para enfrentarse con éxito a sus futuros encargos de traducción
INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ECONÓMICO-FINANCIERA
- Rasgos generales del lenguaje de especialidad económico-financiero en inglés y en español.
- Falsos amigos, préstamos y errores más frecuentes.
- Ejercicio práctico de traducción (inglés-español) de formas lingüíticas mutiladas.
- El traductor de textos económico-financieros.
FUENTES DE DOCUMENTACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN ECONÓMICO-FINANCIERA
- Análisis de la Bibliografía de referencia: diccionarios monolingües, diccionarios bilingües, glosarios bilingües y monolingües, bases de datos, diccionarios de economía, libros y enciclopedias on-line de economía, foros especializados de traducción.
- Elaboración de un glosario de equivalentes (terminología y fraseología) inglés-español que se corregirá por el profesor al final del seminario.
- Ejercicio práctico para la adquisición de competencia documental: traducción de Letter from the Chairman.
LA TRADUCCIÓN DE PRENSA ECONÓMICA Y FINANCIERA
- La traducción de prensa económica: ejercicio de análisis de la traducción de un artículo de The Economist.
- La traducción de prensa financiera: ejercicio de traducción a la vista de un artículo sobre high yield bonds.
- Reparto de algunos artículos de prensa económico-financiera para autoestudio.
- Encargo de traducción nº 1: traducción de un artículo de The Economist.
LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS SOCIETARIOS DE CONTENIDO ECONÓMICO-FINANCIERO
- Análisis de algunos documentos societarios a modo de textos paralelos.
- Ejercicio de traducción de un extracto de Minutes of a Board of Directors’ Meeting.
- Ejercicio de traducción de un extracto de un Shareholders’ Agreement.
- Ejercicio de comprensión y extracción de la idea central de un Business Plan.
- Encargo de traducción nº3: Traducción de un extracto de un Share Option Plan.
LA TRADUCCIÓN DE INFORMES DE AUDITORÍA Y CUENTAS ANUALES (BALANCES DE SITUACIÓN, CUENTAS DE PÉRDIDAS Y GANANCIAS Y MEMORIAS ANUALES)
- La traducción de informes de auditoría: ejercicio práctico.
- Análisis de varios extractos de una traducción de una Annual Report.
- Ejercicio práctico de traducción de un extracto de una Annual Report.
- Análisis de la traducción de un balance sheet: ejercicios prácticos
- Encargo de traducción nº2: traducción de un Auditing Report.
EL MERCADO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN ECONÓMICO-FINANCIERA
- Análisis de un encargo simulado de traducción.
- Algunas peculiaridades del mercado profesional de la traducción (cambio de impresiones y debate en el aula).
- Foros de traducción y principales asociaciones (material extra y debate en el aula).
