Las tareas de traducción y de mantenimiento de versiones de documentos en varias lenguas, tanto en el caso de los traductores free-lance como en el caso de las empresas y organizaciones que necesiten generar y gestionar documentación multilingüe, constituyen un problema complejo que implica problemáticas diversas que deben abordarse mediante múltiples estrategias.
Muchas de estas estrategias implican el uso de herramientas informáticas que permitan aumentar la productividad y asegurar el reaprovechamiento y la consistencia de la traducción, la necesidad de transformar una gran diversidad de formatos, la creación y mantenimiento de memorias de traducción y glosarios terminológicos, la localización de espacios web y de software, asi como el tratamiento de grandes volúmenes de texto que obligan a distribuir el trabajo entre diferentes profesionales - con las implicaciones que esto supone en la gestión de los costes y el control de la calidad-.
Pide el Folleto e infórmate sobre Becas, Financiación...
El responsable del curso recibe esta solicitud y tus preguntas. Te responderá inmediatamente y te enviará el folleto del curso
Resumen del programa del Posgrado en Traducción y Tecnologías:
Temporalización de las asignaturas del curso:
Primer semestre:
Traducción y tecnologías: procesos, herramientas y recursos
Traducción asistida por ordenador con Trados y WordFast
Localización de software
Segon semestre:
Gestión de proyectos de traducción
Optativa1
Optativa2
A quién está dirigido este Curso Posgrado en Traducción y Tecnologías:
El programa se orienta a traductores freelance o corporativos, profesionales de medios de comunicación, técnicos de departamentos internacionales de empresas, gestores de contenidos y editores de textos en papel o digitales.
Qué voy a aprender con Posgrado en Traducción y Tecnologías:
* Conocer a fondo los procesos relacionados con los trabajos de traducción y localización
* Conocer a fondo las tecnologías, procesos y herramientas relacionadas con la traducción asistida por ordenador
* Conocer a fondo las tecnologías, procesos y herramientas relacionadas con la creación y gestión de bases de datos terminológicas
* Conocer a fondo las tecnologías, procesos y herramientas relacionadas con la gestión de proyectos de traducción
* Conocer las tecnologías, procesos y herramientas relacionadas con la traducción automática y su utilidad para el traductor
* Conocer las herramientas y los procesos de tecnología lingüística y de tecnología de la información y comunicación que son útiles para el traductor
* Saber valorar el uso de software y recursos libres y gratuitos en relación con los software de pago
Ayuda en Acción: Cada vez que solicites información estas ayudando al desarrollo de la educación en Latinoamerica. [ver más... >>]
Confianza on-line: Nos tomamos muy en serio tus datos personales y garantizamos su confidencialidad, por eso estamos adheridos a este proyecto. [ver más... >>]