En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción científico-médica y la terminología más adecuada, así como los recursos necesarios para desempeñar un buen trabajo.
Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con los problemas de este tipo de traducción y con las fuentes de documentación adecuadas; así no se encontrará ?perdido? al aceptar sus primeros encargos.
Pide el Folleto e infórmate sobre Becas, Financiación...
El responsable del curso recibe esta solicitud y tus preguntas. Te responderá inmediatamente y te enviará el folleto del curso
Resumen del programa del Seminario de traducción médica:
El programa es el siguiente:
1. Introducción a la traducción médica
2. Fuentes de documentación
3. Tipos de textos
4. Terminología médica básica
5. Cuestiones prácticas de la traducción científica
6. Situación profesional actual.
A quién está dirigido este Curso Seminario de traducción médica:
Está dirigido a: todas aquellas personas que tengan amplios conocimientos de una segunda lengua y necesiten una formación teórica y práctica específica para dedicarse de manera profesional a la traducción médica, o para perfeccionar sus técnicas actuales de trabajo.
Ayuda en Acción: Cada vez que solicites información estas ayudando al desarrollo de la educación en Latinoamerica. [ver más... >>]
Confianza on-line: Nos tomamos muy en serio tus datos personales y garantizamos su confidencialidad, por eso estamos adheridos a este proyecto. [ver más... >>]