Centro
Nombre
Tipo
Precios
Los objetivos del curso son:
- Dominar las herramientas esenciales de la preimpresión.
- Conocer las normas esenciales de la preimpresión e impresión de documentos.
- Formar a usuarios funcionales de la aplicación.
Cursos de Especialización
El curso de chino Interactivo a través de Pangea Lingua te enseña a hablar chino mandarín con ayuda del sistema Pinyin, sistema oficialmente reconocido en la República Popular China para la conversión del idioma chino a las lenguas romances. El aprendizaje de este curso de chino se realiza desde lo más sencillo a lo más complejo. Para ello, Pangea Lingua le ofrece la presencia de un tutor para resolver cualquier tipo de duda que surja durante el estudio del idioma.
Cursos de Especialización
En este taller adquirirás los conocimientos necesarios para utilizar los programas QuarkXPress e Indesign en tu trabajo de traducción o corrección diario.
Trucos, consejos y ejemplos de cómo hacer que las herramientas informáticas faciliten tu trabajo diario.
Cursos de Especialización
Este curso te proporcionará todas las herramientas necesarias para introducirte en el mercado de la traducción o, si ya trabajas en el sector, para mejorar tu productividad y calidad.
Cursos de Especialización
Los objetivos del seminario son los siguientes:
- Conocer las características de edición y elementos de composición en una página web estática y dinámica
- Aprender a intervenir los elementos editables de una página web
- Aumentar la productividad en la edición y tratamiento de los textos mediante el uso combinado de programas
El objetivo de este seminario es proponer una aproximación a la práctica profesional de la subtitulación. Mediante el trabajo con material audiovisual se analizarán las características del discurso subtitulador y su técnica. Se tratarán también aspectos esenciales de la profesión que van más allá de lo estrictamente traductológico y son necesarios para realizar una buena labor subtituladora, como las herramientas informáticas utilizadas, materiales y protocolos de trabajo o la situación actual del mercado.
Universidad Europea de Madrid - UEM
Un título universitario para tu vocación, pionero en España, con una metodología práctica y orientada a la inserción laboral, en excelentes instalaciones y laboratorios científicos tecnológicamente avanzados para asegurar los más amplios conocimientos científicos y técnicos?
Este seminario es una aproximación a la traducción jurídica. En él analizaremos las particularidades de la traducción jurídica, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor jurídico.
Universidad Europea de Madrid - UEM
Te convertirás en un comunicador multilingüe, el traductor que el mercado laboral pide, gracias a una formación internacional y práctica con una conexión estrecha con el mundo profesional, e instalaciones perfectamente equipadas y actuales?
En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario.
Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre ?perdido? al aceptar sus primeros encargos.
Universidad Europea de Madrid - UEM
Por un lado, este grado forma a futuros artistas de alto nivel en cualquiera de sus facetas y por otro, cubre la demanda de profesionales del sector artísticos en los ámbitos de la gestión cultural, el desarrollo de eventos, la participación en las industrial editoriales, el montaje y comisariado de exposiciones, la investigación, la docencia, las producciones escénicas cinematográficas, la creación publicitaria, el diseño, etc.
En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción científico-médica y la terminología más adecuada, así como los recursos necesarios para desempeñar un buen trabajo.
Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con los problemas de este tipo de traducción y con las fuentes de documentación adecuadas; así no se encontrará ?perdido? al aceptar sus primeros encargos.
Universidad Europea de Madrid - UEM
Este grado ofrece una formación integral en competencias generales y especializadas en la que el alumno podrá elegir una de las siguientes menciones: diseño gráfico, diseño de interiores, diseño de producto o diseño de moda.
En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción informática y las herramientas más utilizadas, así como los recursos necesarios más eficaces.
Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con la terminología y las fuentes de documentación adecuadas, y no se encuentre ?perdido? al aceptar sus primeros encargos.
La transformación experimentada en los últimos años exige al sector cultural aplicar nuevos modelos de financiación y de gestión, donde se asocien iniciativas públicas con iniciativas privadas en cada vez más elaboradas fórmulas de colaboración. El MBA en Empresas e Instituciones Culturales es la respuesta de de Santillana Formación y la Universidad de Salamanca a esa necesidad, un máster que nace con el objetivo de formar el modelo de gestor cultural del siglo XXI.
El objetivo del proyecto será que conozcas las tareas de un experto gestor y estés preparado para crear y dirigir, además de concebir económica y comercialmente, un proyecto cultural.
Universidad Europea de Madrid - UEM
Pretende la necesidad de una formación de carácter oficial sobre los distintos aspectos relacionados con la criminalidad y con la conducta delictiva. A través de esta titulación oficial estudiarás la criminología desde sus diversas perspectivas (psicológica, sociológica, jurídica y clínico-forense), prestando también especial atención a las disciplinas directamente relacionadas con ella, como la victimología y la política criminal.
En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción técnica y la terminología más adecuada, así como los recursos necesarios para desempeñar un buen trabajo.
Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con los problemas de este tipo de traducción y con las fuentes de documentación adecuadas; así no se encontrará ?perdido? al aceptar sus primeros encargos.
A pesar de que España es la quinta potencia editorial del mundo y de su enorme potencial como mercado creciente, existe una falta de formación específica en muchos profesionales de la edición. Santillana Formación ofrece este Máster en Edición, en colaboración con la Universidad de Salamanca y el Grupo Santillana de Ediciones, con el objetivo de transmitir el conocimiento de una larga experiencia editorial que facilite a los licenciados universitarios el acceso al mundo editorial y a los profesionales la formación necesaria para progresar en su desarrollo profesional.
Te preparamos tu oposición a medida; de una forma totalmente personalizada de acuerdo con tus necesidades y tu tiempo. Con un temario continuamente actualizado.
Nuestro método de trabajo consiste en preparar minuciosamente las pruebas para que cuando llegues al examen, estés totalmente capacitado/a para conseguir tu plaza.
Cursos de Especialización
Los objetivos del curso son los siguientes:
- Reflexionar sobre la enseñanza de contenidos gramaticales de ELE.
- Sistematizar la lengua desde el punto de vista del aprendiente no nativo.
- Elaborar materiales para impartir clases de ELE.
20 de 43 mostrados